
Honey Trap,根据在下对翻译软件的使用经验,可以翻做“美人计”,表示既浪漫又凶险,既优雅又暴力。正如抬头这张图,保险套像子弹一样装在弹匣里,弹匣像弹匣一样保存在勃朗宁1910手枪式样的盒子中,甜蜜又危险,在床上充满了无限的“Possibility”。
Possibility,根据在下对大脑记忆的搜索经验,就是“可能性”的意思,什么叫做“无限的可能性”——
但是以为拿着这个匣子,对着小鸡鸡开一枪就会自动戴套,则没有“可能性”,那叫“妄想”
什么叫“妄想”,就是明明人家这是挂扣在吊带上的,却硬说这是植入式的。明明用途是装饰性的(不挂在人身上就挂在抱枕身上),却硬说这是“细细的皮鞭不断轻轻打在我身上”。
“妄想”是要不得的,“妄想”是要遭天谴的,比如从前,有一只臭蝙蝠,还想学人家当吸血鬼,吸美貌女子的血,结果你看,遭天谴了吧,变成了卫生巾。
为了安抚这个倒霉蛋,我们也尽可能的给它一点吸血鬼的待遇吧——吸血卫生巾专用棺材、十字。大蒜?不必了谢谢。

[消息来源:pingmag & mavo]




















评论加载中
























